海外旅行から帰ってくるたびに、「次の旅行までに、もっとマシな英語を話せるようになろう!」と心に誓う私。
そして、その度に英会話の本やCDが増えていくのですが、
去年1月のパリ旅行から帰ってきてすぐに取り寄せたのは海外ドラマ「フレンズ」のDVDでした。
「よーし!これを見て聞いて頑張ろう!」とあれだけ張り切っていたのに、
月日はあーーっと言う間に流れて、旅のスタートまであと数日となりました。
結局、「フレンズ」のDVDは1度も見ることはなく、次の旅に出掛けることになりそうです。
英語力のなさは、いつもの旅を楽しむ力でカバーしますけどね。^^
去年1月、パリの百貨店ギャラリー・ラファイエットのSMYTHSON (スマイソン)で相方へのお土産の手帳カバーを買った時の話なのですが、
この時、接客してくれた年配の女性がとても親切で、この商品がいかに素晴らしいものなのか、目をキラキラ輝かせて分かりやすい英語でゆっくりと熱く説明してくれました。
その気持ちがとっても嬉しくて、「サンキュー」「メルシー」だけじゃなく、「この手帳カバーを大切にしますね」と一言言いたくなったのでした。
なのになのに、その「大切にします」って言葉がどうしても出てこない。 「出てこない」と言うより、「分からなかった」の方が正しいのですが。
「I'll treasure it! 」 「大切にするね!」
今回の旅で使う機会はあるかな。^^
そして、その度に英会話の本やCDが増えていくのですが、
去年1月のパリ旅行から帰ってきてすぐに取り寄せたのは海外ドラマ「フレンズ」のDVDでした。
「よーし!これを見て聞いて頑張ろう!」とあれだけ張り切っていたのに、
月日はあーーっと言う間に流れて、旅のスタートまであと数日となりました。
結局、「フレンズ」のDVDは1度も見ることはなく、次の旅に出掛けることになりそうです。
英語力のなさは、いつもの旅を楽しむ力でカバーしますけどね。^^
去年1月、パリの百貨店ギャラリー・ラファイエットのSMYTHSON (スマイソン)で相方へのお土産の手帳カバーを買った時の話なのですが、
この時、接客してくれた年配の女性がとても親切で、この商品がいかに素晴らしいものなのか、目をキラキラ輝かせて分かりやすい英語でゆっくりと熱く説明してくれました。
その気持ちがとっても嬉しくて、「サンキュー」「メルシー」だけじゃなく、「この手帳カバーを大切にしますね」と一言言いたくなったのでした。
なのになのに、その「大切にします」って言葉がどうしても出てこない。 「出てこない」と言うより、「分からなかった」の方が正しいのですが。
「I'll treasure it! 」 「大切にするね!」
今回の旅で使う機会はあるかな。^^